Конкурсы по иностранным языкам
31/10/2011
Конкурс письменного перевода для школьников «Волшебное перо»
Конкурс проводится в два этапа:
1 этап – районный (заочный) - проводится с 1 ноября по 15 декабря текущего года. Экспертный совет проводит проверку работ и отбирает работы для участия во 2 этапе Конкурса.
Прошедшие во второй тур (дата размещения 13 февраля 2012 года)
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
8-9 классы, обычный уровень
1) Гусева Ольга;
2) Серенкова Алина;
3) Иванова Алина;
4) Какоткин Вячеслав;
5) Пелипенко Мария;
6) Гаджиева Ксения;
7) Доровских Анна;
8) Дарвина Тамара;
9) Матвеева Дарья;
10) Дашкевич Ксения;
11) Закутина Юлия;
12) Кравченко Егор;
13) Мурашкина Анастасия;
14) Федоренко Наталья;
15) Замай Дмитрий;
16) Атрощенко Ольга;
8-9 классы, повышенный уровень
1) Иванова Алина;
2) Долгушина Альбина;
3) Голицина Виктория;
4) Гаража Елена;
5) Кокоткина Анастасия;
6) Матвеева Дарья;
7) Аносова Оксана;
8) Торговцева Анна;
9) Вьюкова Ксения;
10-11 классы, обычный уровень
1) Алексеева Марина;
2) Петренко Лилия;
3) Симонова Евгения;
4) Буйлов Денис;
5) Теренина Елена;
6) Скуратова Валерия;
7) Гавриш Алёна;
8) Петренко А. В.;
9) Остапук кристина;
10) Кочура Анастасия;
11) Шпаковский Владислав;
12) Белая Анастасия;
13) Площадняя Ольга;
14) Савельев Михаил;
15) Мухаметвалеева Виктория;
16) Тараскина Екатерина;
17) Напалков Олег;
18) Куксенко Алеся;
19) Симоненко Алена;
20) Манюк Кристина;
21) Титарова Татьяна;
22) Мамжиева Мария;
23) Русакевич Анастасия;
10-11 классы, повышенный уровень
1) Бакурова Валерия;
2) Манукалова Диана;
3) Масюкевич Дарья;
4) Черепанов Александр;
5) Гонца София;
6) Алексеева Марина;
7) Гончарова Анастасия;
8) Бурлака Мария;
9) Шевкунов Александр;
10) Кизымишина Елизавета;
11) Антонов Владимир;
12) Нестерова Алина;
13) Вартанова Зинаида;
14) Степанова Эмилия;
15) Бугрова Алина.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
8-9 классы, обычный уровень
1) Львова Анна;
2) Воробьев Кирилл Александрович;
3) Переверзев Никита Александрович;
4) Бабакова Полина Николаевна;
5) Ханжин Даниил Валерьевич;
6) Могачева Наталья;
7) Бондаренко Татьяна Вячеславовна;
8) Варенникова Елизавета Сергеевна;
9) Новиков Александр Александрович;
10) Матвеева Дарья Игоревна;
11) Дашкевич Ксения;
8-9 классы, повышенный уровень
1) Дашкевич Ксения;
2) Матвеева Дарья Игоревна;
3) Чебакова Ольга Андреевна;
4) Ханжин Даниил Валерьевич;
5) Лазаренко Ольга Андреевна;
10-11 классы, обычный уровень
1) Рябоконь Юлия Геннадьевна
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
8-9 классы, обычный уровень
1) Матвеева Дарья;
2) Горбань Татьяна;
3) Бусалаева Татьяна;
4) Афонина Любовь;
5) Богданова Александра;
8-9 классы, повышенный уровень
1) Бирюкова Ева;
2) Михайлова Мария;
3) Матвеева Дарья;
10-11 классы, обычный уровень
1) Куркова Татьяна;
2) Смаляный Юрий;
10-11 классы, повышенный уровень
1) Марьяненко Алексей;
2) Александрова Татьяна;
3) Терщенко Наталья;
4) Ковалева Нина;
5) Пасечникова Елизавета;
6) Торопова Юлия.
Результаты второго этапа конкурса письменного перевода «Волшебное перо» будут размещены на сайте Института экономики, права и гуманитарных специальностей в течение февраля.
2 этап – региональный (заочный) - проходит с 20 декабря текущего года по 20 января последующего года. На втором этапе Экспертный совет определяет победителей.
Результаты второго этапа конкурса письменного перевода (дата размещения 28 февраля 2012 года)
«Волшебное перо» 2011-2012 учебный год
Список учащихся, занявших 1-3 место
Алексеева Марина английский, 10-11 классы, обычный уровень НОЧУ гимназия «Исток» город Краснодар
Алексеева Марина английский, 10-11 классы, повышенный уровень НОЧУ гимназия «Исток» город Краснодар
Бабакова Полина немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ Гимназия №25 город Краснодар
Бирюкова Ева французский, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ Гимназия №36 город Краснодар
Богданова Александра французский, 8-9 классы, обычный уровень МАОУ СОШ №13 Каневской район
Бондаренко Татьяна немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №6 ст. Старовеличковская
Бурлака Мария английский, 10-11 классы, повышенный уровень МБОУ лицей №90 город Краснодар
Бусалаева Татьяна французский, 8-9 классы, обычный уровень МОУ Гимназия №92 город Краснодар
Вареникова Елизавета немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №19 Х. Коржевский, Славянский район
Воробьев Кирилл немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №68 пос. Колосистый, горд Краснодар
Вьюкова Ксения английский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №71 город Краснодар
Голицина Виктория английский, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ СОШ №32 ст. Новоминская, Каневской район
Гонца София английский, 10-11 классы, повышенный уровень НОЧУ гимназия «Исток» город Краснодар
Гусева Ольга английский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №13 ст. Новолабинская, Усть-Лабинский район
Дашкевич Ксения немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МОУ ДОД ЦДОД Малая академия город Краснодар
Замай Дмитрий английский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №2 ст. Каневская, Каневской район
Иванова Алина английский, 8-9 классы, обычный уровень МОУ СОШ №77 город Краснодар
Ковалева Нина французский, 10-11 классы, повышенный уровень МОУ СОШ №73 город Краснодар
Куркова Татьяна французский, 10-11 классы, обычный уровень МБОУ гимназия №36 город Краснодар
Кусенко Алеся английский, 10-11 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №11 город Тимашевск
Лазаренко Оксана немецкий, 8-9 классы, повышенный уровень МОУ СОШ №13 ст. Каневская, Каневской район
Львова Анна немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МОУ СОШ №75 город Краснодар
Мамжиева Мария английский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ Гимназия №36 город Краснодар
Манукалова Диана английский 10-11 классы, повышенный уровень НОЧУ гимназия «Исток» город Краснодар
Матвеева Дарья немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №6 город Усть-Лабинск
Матвеева Дарья английский, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ СОШ №6 город Усть-Лабинск
Матвеева Дарья французкий, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ СОШ №6 город Усть-Лабинск
Матвеева Дарья французский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №6 город Усть-Лабинск
Михайлова Мария французский, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ гимназия №36 город Краснодар
Могачева Наталья немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МОУ СОШ №4 город Тихорецк
Мухаметвалеева Виктория английский, 10-11 классы, обычный уровень МАОУ СОШ № 11 город Тимашевск
Новиков Александр немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №20 ст. Ладожская, Усть-Лабинский район
Пасечникова Елизавета французский, 10-11 классы, повышенный уровень МБОУ гимназия №36 город Краснодар
Переверзев Никита немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МОУ СОШ №13 ст. Каневская, Каневской район
Русакевич Анастасия английский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ Гимназия №36 город Краснодар
Рябоконь Юлия немецкий, 10-11 классы, обычный уровень МБУ №1 ст. Каневская, Каневской район
Симонова Евгения английский, 10-11 классы, обычный уровень НОЧУ гимназия «Исток» город Краснодар
Смаляный Юрий французский, 10-11 классы, обычный уровень МАОУ СОШ №13 Каневской район
Степанова Эмилия английский, 10-11 классы, повышенный уровень МБОУ гимназия №36
Теренина Елена английский, 10-11 классы, обычный уровень МБОУ лицей № 90 город Краснодар
Титирова Татьяна английский, 10-11 классы, обычный уровень МАОУ СОШ №11 город Тимашевск
Торговцева Анна английский, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ гимназия №36 город Краснодар
Торопова Юлия французский, 10-11 классы, повышенный уровень МБОУ гимназия №36 город Краснодар
Федоренко Наталья английский, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №32 ст. Новоминская, Каневской район
Ханжин Даниил немецкий, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ СОШ №1 ст. Каневская, Каневской район
Ханжин Даниил немецкий, 8-9 классы, обычный уровень МБОУ СОШ №1 ст. Каневская, Каневской район
Чебакова Ольга немецкий, 8-9 классы, повышенный уровень МБОУ Гимназия №25 город Краснодар
Черепанов Александр английский, 10-11 классы, повышенный уровень НОЧУ гимназия «Исток» город Краснодар
Шпаковский Владислав английский, 10-11 классы, повышенный уровень МБОУ СОШ № 2 станица Каневская
Награждение победителей состоится 7 апреля 2012 года в 10:00 в аудитории № 110 в Институте экономики, права и гуманитарных специальностей.
Положение о проведении конкурса письменного перевода для школьников «Волшебное перо»
- 1. Общие положения
Настоящее Положение о конкурсе перевода «Волшебное перо» (далее Положение) определяет порядок организации и проведения конкурса письменного перевода для школьников «Волшебное перо» (далее Конкурс).
Конкурс проводится переводческим факультетом Института экономики, права и гуманитарных специальностей (далее ИнЭП) ежегодно.
Научно-методическое обеспечение Конкурса - профессорско-преподавательский состав переводческого факультета ИнЭП.
Конкурс проводится по трем иностранным языкам: английскому, немецкому, французскому, по двум уровням: повышенному и обычному.
Конкурс относится к числу региональных мероприятий, победители которых, достигшие на момент проведения очного тура 14-ти летнего возраста, имеют право выдвигаться Организационным комитетом на соискание премии государственной поддержки талантливой молодежи в рамках приоритетного национального проекта «Образование».
- 2.Цели и задачи Конкурса
2.1. Цель Конкурса – всестороннее развитие интеллектуального потенциала школьников.
2.2. Задачи Конкурса:
- всестороннее развитие знаний иностранных языков;
- активизация творческой, познавательной, интеллектуальной инициативы молодежи;
- развитие навыков практического применения знаний, полученных в процессе обучения;
- совершенствование навыка передачи информации с иностранного языка на родной язык;
- привлечение общественного внимания к проблемам развития интеллектуального потенциала общества.
3. Организаторы и Экспертный совет
3.1. Организатор: переводческий факультет ИнЭП.
3.2. Организационный комитет:
Шершнева Н. Б. – кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой теории и практики перевода переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей, председатель;
Зиньковская А. В. - кандидат филологических наук, доцент, декан переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей, сопредседатель;
Соболева Е. И. - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей (по согласованию);
Демидова З. В. - кандидат филологических наук, доцент по кафедре романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей (по согласованию).
3.3. Экспертный совет:
Шершнева Н. Б. – кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой теории и практики перевода переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей, председатель;
Зиньковская А. В. - кандидат филологических наук, доцент, декан переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей, сопредседатель;
Кушнарева Л. И. - кандидат филологических наук, профессор по кафедре романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей;
Сидорова Л. И. - кандидат филологических наук, профессор по кафедре английской филологии факультета романо-германской филологии Кубанского государственного университета;
Соболева Е. И. - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей;
Демидова З. В. - кандидат филологических наук, доцент по кафедре романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей, ответственный секретарь;
Балабанов А. Т. - кандидат филологических наук, доцент по кафедре теории и практики перевода переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей;
Тхорик Е. Б. - кандидат филологических наук, доцент по кафедре романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей;
Зимина Л. В. – старший преподаватель кафедры теории и практики перевода переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей;
Писаренкова С. Е. - кандидат филологических наук, доцент по кафедре романских и германских языков переводческого факультета НОЧУ Института экономики, права и гуманитарных специальностей.
3.3.1. Экспертный совет разрабатывает содержательную часть Конкурса (готовит тексты для перевода), осуществляет научно-методическое обеспечение.
3.3.2. Состав Экспертного совета утверждается приказом ректора ИнЭП.
3.3.3. Порядок работы Экспертного совета.
Экспертный совет:
- готовит материалы (тексты) для перевода;
- проверяет работы (переводы) участников Конкурса;
- проводит отбор работ для участия во 2-ом (заочном) этапе Конкурса;
- составляет протоколы по каждому этапу Конкурса;
- составляет итоговый протокол Конкурса;
- выносит решение о награждении победителей и призеров Конкурса;
- определяет победителя, который выдвигается на соискание премии государственной поддержки талантливой молодежи в рамках приоритетного национального проекта «Образование».
4. Условия, порядок организации, время проведения Конкурса
4.1. В основе мероприятия лежит конкурсное состязание в личном (индивидуальном) зачете для граждан РФ в возрасте от 14 до 25 лет (возраст на момент проведения Конкурса).
4.2. Конкурс проводится в 2 этапа:
25 октября текущего года все тексты для перевода размещаются на официальном сайте ИнЭП: www. inepkuban. ru
1 этап районный (заочный) - проводится с 1 ноября по 15 декабря текущего года. Экспертный совет проводит проверку работ и отбирает работы для участия во 2 этапе Конкурса.
2 этап – региональный (заочный) - проходит с 20 декабря текущего года по 20 января последующего года. На втором этапе Экспертный совет определяет победителей.
Минимальное количество участников Конкурса письменного перевода- 50 человек. По каждому уровню Конкурса проводится конкурс личных письменных переводов учащихся, в результате которого члены Экспертного совета Конкурса определяют победителей, которым присуждаются 1,2,3 места, а также победителя Конкурса. Победитель Конкурса письменных переводов в возрасте от 14 до 25 лет, проживающий на территории Краснодарского края, имеет право выдвигаться на соискание премии государственной поддержки талантливой молодежи в рамках приоритетного национального проекта «Образование».
5. Участники
5.1. Участниками Конкурса являются учащиеся 8, 9, 10, 11 классов общеобразовательных учреждений г. Краснодара и Краснодарского края.
5.2. Общее число участников мероприятия 700-750 человек.
5.3. Форма участия в конкурсе: письменный перевод.
5.4. Для участия в Конкурсе необходимо:
5.4.1. На первом этапе - предоставить на переводческий факультет ИнЭП письменный перевод, предложенного Экспертным советом текста и заявку-анкету участника Конкурса, оформленные в соответствии с требованиями, изложенными в информационном письме.
5.4.2. На втором этапе - победить в первом этапе Конкурса.
6. Критерии оценки работ Конкурса
6.1. Оценка работ осуществляется по 30-балльной шкале.
6.2. Критериями оценки являются:
1) смысловая адекватность: соответствие текста перевода тексту оригинала на уровне идейного содержания, выраженного эксплицитно и имплицитно, и логических связей (0-5 баллов);
2) динамическая адекватность: функциональное соответствие текста перевода тексту оригинала (0-5 баллов);
3) стилистическая адекватность: передача при переводе жанровых и функционально-стилистических особенностей, тональности, коннотаций, образной системы текста оригинала (0-5 баллов);
4) переводческое мастерство: постановка переводческих задач, выбор модели, стратегии, способов и приемов перевода, нестандартность переводческого решения, социо-культурная компетенция переводчика (0-5 баллов);
5) целостность восприятия, грамотность стилистического и лексико-грамматического содержания текста перевода (0-5 баллов);
6) качество оформления согласно предъявляемым требованиям (0-5 баллов).
6.3. Экспертный совет обсуждает представленные работы, оценивает их в баллах, принимает итоговое решение простым большинством голосов при участии в открытом голосовании. Экспертный совет имеет право вносить изменения в балльную систему оценки критериев с целью совершенствования оценки представленных работ. Представленные на Конкурс работы не рецензируются, не комментируются и не возвращаются.
7. Финансовое обеспечение Конкурса
7.1. Финансирование 1-2 этапов Конкурса осуществляется из средств ИнЭП;
7.2. Пересылка материалов для участия в конкурсе, а также проезд всех участников и сопровождающих к месту награждения и обратно оплачивается направляющей стороной или участниками самостоятельно.
Зав. кафедрой
теории и практики перевода
переводческого факультета
НОЧУ Института экономики, права
и гуманитарных специальностей,
канд. филол. наук, доцент Н. Б. Шершнёва
1992 - 2011 гг. (действующая версия сайта работает с 1 октября 2010 г.)